【逗游原創(chuàng)文學(xué)組獨(dú)家專稿 轉(zhuǎn)載還請(qǐng)注明來(lái)源 QQ交流群號(hào):158105576】 作者:Luyerk 名字在中國(guó)文化中是很重要的事物,起名字的時(shí)候既要讀音朗朗上口,避免“三聲”字結(jié)尾和重名等等,還要利用漢字本身豐富的內(nèi)涵寄托一些美好的寓意。至于起名字這門藝術(shù)到底有多難,呃···“馬震”和“付巖杰”同學(xué)你們有什么感想?太傷心就不用說(shuō)話,我們都懂~ 內(nèi)涵表達(dá)比較容易也是我們漢語(yǔ),這種非表音文字的優(yōu)點(diǎn)所在。 反觀那些表音語(yǔ)系的歐美國(guó)家,我們的“炫酷狂拽吊霸天”“給力”都過(guò)時(shí)八百年了,他們還在不厭其煩的用“awsome”和“cool”。說(shuō)到英文名,在大多數(shù)人印象中都是比較奇怪的,比較低級(jí)的有邁克瑪麗杰克,比較高級(jí)的有萊昂納多、伊麗莎白、葉卡捷蓮娜(俄),然而除了看上去逼格比較高,似乎也沒什么內(nèi)涵。這些俗套的英語(yǔ)名字在很多人看來(lái),也就毫無(wú)吸引力可言。 其實(shí)并不是,英文名字也是有很深的內(nèi)涵的,但英語(yǔ)等拉丁語(yǔ)系的語(yǔ)音全部是表音文字,想要翻譯成漢語(yǔ)這種表意文字,大多數(shù)只能音譯,比如“血腥瑪麗”這種酒,瑪麗即“Mary”,是由英文單詞“marry”結(jié)婚演變來(lái)的,“Mary”也有著“結(jié)婚”的蘊(yùn)意,但你總不能翻譯成“血腥結(jié)婚”吧?所以意譯一般不準(zhǔn)確,只有少數(shù)姓氏可以意譯,比如WOW里的“血蹄”,上古卷軸5雪漫城里的“灰鬢”“戰(zhàn)狂”,當(dāng)然還有比較接地氣的“薛定諤”。 為了方便,英文名通常音譯,這也導(dǎo)致大部分玩家都忽視了游戲角色等名字所蘊(yùn)含的寓意,玩到,3周目都沒發(fā)現(xiàn)主角的名字其實(shí)是在象征著他的命運(yùn),大家對(duì)《使命召喚6》中謝菲爾德的左眼印象深刻,但是你知不知道“謝菲爾德”就在象征著他的死法?你真的以為“維吉爾”“但丁”兩兄弟的名字是亂起的?對(duì)于英文不好的同學(xué),他們錯(cuò)過(guò)了好多名字所代表的東西,電影里游戲里美劇英劇里,細(xì)思極恐。那么就在下面補(bǔ)習(xí)一下吧。實(shí)際上制作組在做游戲的時(shí)候,大部分都在給角色們認(rèn)真起名,篇幅有限只整理比較重要的。如有遺漏,不勝枚舉。 1 嘉芙蓮 ————《凱瑟琳》 原名:Catherine 這款爬箱子的游戲的男主是個(gè)渣男,他的一個(gè)女朋友叫Katherine,另一個(gè)小三叫Catherine,兩人僅一字之差。而Catherine實(shí)際上是惡魔,以男人理想的模樣出現(xiàn),專門勾搭不對(duì)女朋友負(fù)責(zé)的男人。 “Catherine”來(lái)自拉丁語(yǔ),是“純潔的”之意,源自于基督教的圣女之名,曾被沙俄女皇葉卡特琳娜用作自己的名諱。這里很明顯是對(duì)照這個(gè)惡魔的險(xiǎn)惡,每當(dāng)男人與其啪啪啪后,她都會(huì)讓大boss使之墜入爬箱子的噩夢(mèng),而大部分人因?yàn)榕老渥蛹夹g(shù)不過(guò)關(guān),所以就這樣死掉。 反過(guò)來(lái)想,某種意義上,也許Catherine做的是好事?讓沒有救的渣男全部死掉,地球也就干凈了。至于比較有救的,比如男主文森,還有亞斯塔羅特這樣的眾神之一對(duì)他進(jìn)行救贖。 換句話說(shuō),如果沒有Catherine將必然的矛盾發(fā)展過(guò)程激化,也許很多人的生活還沉浸在痛苦中。沒有這樣一個(gè)美艷的惡魔施展各種骯臟的手段,哪來(lái)的男主被救贖這樣高尚的事情發(fā)生? 所以說(shuō)Catherine的名字很有意思,這個(gè)名字不是代表自己為何物,而是象征自己所映襯的也是重要的那一部分。 腦洞:爬箱子被殺掉我也愿意,給我個(gè)這樣的惡魔放床上先!
|
溫馨提示:喜歡本站的話,請(qǐng)收藏一下本站!